說(shuō)外語(yǔ)的講母己會(huì)人都會(huì)發(fā)現(xiàn),講母語(yǔ)和外語(yǔ)的語(yǔ)和自己截然不同。
用外文表達(dá)自己,外語(yǔ)沒有用母語(yǔ)時(shí)的不同束縛和難為情,更能放開盡訴心中情感。講母己會(huì)而外語(yǔ)的語(yǔ)和特色,也改變表達(dá)方式。外語(yǔ)就像歐洲語(yǔ)言都有時(shí)態(tài),不同講動(dòng)詞時(shí)都會(huì)因應(yīng)時(shí)態(tài)而變位,講母己會(huì)不同於中文永遠(yuǎn)都用同一動(dòng)詞,語(yǔ)和因此歐洲語(yǔ)言比中文更精準(zhǔn)。外語(yǔ)相較之下,不同中文能夠用較少的講母己會(huì)詞彙和音節(jié)講出同一意思,也有聲調(diào)的語(yǔ)和襯托,平仄的外語(yǔ)音韻,是吟詩(shī)作句的好載體。
學(xué)過(guò)德文的人,會(huì)驚奇德文課上的自己是性格不同的人。步入課室,我們都會(huì)跟老師和同學(xué)道聲「Wie geht es dir?」,就是「你好嗎?」,一種在中文裡不會(huì)用到的問(wèn)候語(yǔ)。與同學(xué)做口語(yǔ)練習(xí),用德文互問(wèn)年歲和婚姻狀況,大家都會(huì)大方說(shuō)出。這些私人的問(wèn)題,我們一般不會(huì)用中文來(lái)問(wèn)別人。接著大家互問(wèn)家中有何人,父母在哪工作,他們幾歲,房子多大、有多少房間。大家都像脫去平時(shí)穿上的那件厚外衣,坦誠(chéng)表露自己。
用上德文,這些問(wèn)題和答案都很自然,沒有一絲尷尬。就算休息和下課後,同學(xué)都愛用德文談天和傳訊息,大家都放得開,用一種不熟悉的語(yǔ)言。雖然文法有錯(cuò)漏,語(yǔ)句亦時(shí)有不通,但用上外文的自己,彷彿不是平時(shí)上班和上學(xué)、或是與同事爭(zhēng)執(zhí)和與父母鬥嘴的那人,而像回到三歲時(shí)初學(xué)母語(yǔ),對(duì)世上一切都充滿好奇的小孩。
之後來(lái)德生活,你會(huì)發(fā)覺自己的性格有巨大的轉(zhuǎn)變。在家鄉(xiāng)沉默寡言、內(nèi)斂低調(diào)的,會(huì)變得喜歡與人交流。說(shuō)外文的自己,不是在家鄉(xiāng)長(zhǎng)大說(shuō)母語(yǔ)的自己,而是脫胎換骨,用上舌頭和嘴巴另一些部分發(fā)出母語(yǔ)沒有的聲音,講話聲調(diào)和音色都很不一樣。用外文講自己的私事,訴說(shuō)生活的困難,不像用母語(yǔ)般難於啟齒。有時(shí)我會(huì)想,在德遇到的云云外國(guó)人,他們講母語(yǔ)時(shí)的性格會(huì)如何呢?我用德文認(rèn)識(shí)他們,與他們?cè)诩亦l(xiāng)朋友和親人認(rèn)識(shí)的那位是否同一人呢?但或許他們都以外文衝出舒適圈,說(shuō)外文的他們更自然,能夠用外文與他們交友,是我的榮幸。
錄下自己講外文的聲音,你會(huì)發(fā)現(xiàn)既熟悉又陌生。它未必是你最常用的語(yǔ)言,總有隔閡,但熟悉的是它打開了你的心窗,撥開了在家鄉(xiāng)累積多年的憂愁,把囚籠裡活潑的自己釋放出來(lái)。所以學(xué)外文不只是為了工作和讀書機(jī)會(huì),而是重新認(rèn)識(shí)自己。原來(lái)我是這樣的人,換上另一種發(fā)音方式,找回真實(shí)的自己。
本文獲授權(quán)轉(zhuǎn)載,題目由編輯所擬,原文可見於作者Facebook。