央視主播再鬧笑話 專業術語“B2C”讀“B二C”
2011-11-30 14:43:00 評論: 字體大小 T T T晨報訊 央視主播又鬧笑話了。B2C前天,央視央視新聞頻道的主播再鬧專業早間節目《朝聞天下》在報道近期淘寶商城遭賣家“圍攻”新聞時,主播鄭天亮將IT專業名詞“B2C”讀成不中不洋的笑話“B二C”,引發網友圍觀。術語由于“二”這詞在地方方言中的B2C特殊含義,有網友戲稱鄭天亮的央視口誤,算是主播再鬧專業央視諸多烏龍中最有喜感的一次。
“早上聽cctv13的笑話《朝聞天下》,主持人說道:"……國內最大的術語B二C網站淘寶網……"”我心想什么是B二C?半天才反應過來是B2C!你當全國人民都是B2C文盲,不知道B2C的央視2是啥意思么?”近日,央視主播鄭天亮將“B2C”念成“B二C”的主播再鬧專業口誤,被眾多觀眾好好笑話和挖苦了一番,笑話相關視頻也在網上廣泛流傳。術語
B2C是英文 BusinesstoConsumer的縮寫,中文簡稱為“商對客”,是電子商務的一種常用模式,而像淘寶這類從商家直接面對消費者銷售產品和服務的網站,也因此習慣被稱為“B2C網站”。自從電子商務在國內興起時,B2C的說法就一直流行,因此也漸漸為熟悉IT業的人們所認可。“B2C”中的“2”是英文“to”的簡寫,因兩者發音相同而混用,是英文常見的一種不規范用法。
不過,相對于大多數觀眾的挖苦,也有部分了解央視的觀眾對鄭天亮表示了同情,“這年頭還不知道個"B2C"啊,只是央視規則治人,播報與解說不得出現英文,解說個NBA都改成了美國男子職業籃球聯賽”。