'同事'英語的同事三種不同說法
發(fā)布時間:2023-07-02 11:52:21 作者:文華021 瀏覽量:835
<老友記>劇照,好懷念……
前幾天看《老友記》,英語里面出現(xiàn)一句“This is Zack from work“,不同字幕是說法”這是我同事扎克“。我覺得這句話很有味道,同事希望介紹給您。英語如果是不同”某人“(不帶姓名),可以用a friend,說法a guy,同事或者someone代替,英語如”I’m seeing a guy from work“(我正與一位同事談戀愛)。不同
您可能會問,說法someone from work在表示“同事“這一涵義時,同事與coworker和colleague有何不同呢?區(qū)別有二:
colleague——更多表示“高級專業(yè)的英語工種”
coworker——更多表示“體力工種”,美國多用
1.詞義覆蓋范圍不一樣
A)Coworker的不同英文解釋為:Your coworkers are the people you work with, especially people on the same job or project as you.這個詞側(cè)重在一起干活兒的,從事同一工種或同一項目,
B)Colleague的英文解釋為:Your colleagues are the people you work with, especially in a professional job. Colleague與coworker在從事同一工種這個意義上有重疊之處,而colleague還有“工作于同一機構(gòu)“的含義。我曾在電影中看到過類似的對話:
A: “He was your colleague?“
B: “Different department.”
C)Someone from work ,這個應(yīng)用范圍最廣,既可以表示在一起工作的伙伴、同行,也可以表示來自外部的工作協(xié)助者。
2.調(diào)性不同
Colleague專業(yè)性最高,最為正式
Coworker美國人多用,不高不低。
Someone from work專業(yè)性最低,屬于通吃類型。
問了問幾個老外,得到的回答如下:
1.Colleague多用于專業(yè)性很強的工作/工種,比如教授、醫(yī)生、科學(xué)家、會計師等高檔工作,如果是純體力工作,則很少使用colleague。
2.Colleague在英國很常用,但極少有人使用coworker。
3.Workmate在英國也很常見。
同一個詞,英、美也會有不同的用法和使用頻率,我們作為外語學(xué)習(xí)者也要多比較,多疑問。
您學(xué)會了嗎?