變質(zhì)不只是用英語表go bad
go bad 變質(zhì)
go off 變質(zhì)
spoil [sp??l] v變質(zhì);腐敗
雖然 bad 有變質(zhì)的含義,但食物變質(zhì)不能吃了不是述食 bad,要說 go bad.意思相近的物變表達(dá)還有 go off 和 spoil,go off 多形容食物和飲料變質(zhì)腐爛了。用英語表
The bowl of beef in the fridge has went off because of a power failure .
因為停電,述食冰箱里的物變這碗牛肉已經(jīng)變質(zhì)了。
turn sour 變餿了;變酸了
sour [?sa??r] adj. 酸腐的用英語表;餿的
go/turn 變餿了
由于成分不同,不同的述食食物變質(zhì)也會產(chǎn)生不同的化學(xué)反應(yīng),面包會發(fā)霉,物變粥會變餿。用英語表變餿用英語怎么說呢?
除了表示味覺,述食sour 也可以形容食物腐爛泛酸味,物變變餿了的用英語表英文也就是 turn sour.
聽到老外說 sour milk,不要總翻譯成酸酸甜甜的述食牛奶,他可能是物變提醒你牛奶壞了不能再喝了。
Do not eat the bottle of milk, because it has turned sour.
別喝這瓶牛奶,因為它已經(jīng)變餿了。
go mouldy 發(fā)霉
mouldy [?mo?ldi] adj.發(fā)霉的;破舊的
go mouldy 發(fā)霉
mildew [?m?ldu?]
n.霉;霉菌
v.發(fā)霉;生霉病
become mildewed 發(fā)霉
再過一兩個月,南方要迎來梅雨季,高溫和濕氣會給細(xì)菌滋生提供了生存環(huán)境,衣服和食物都容易發(fā)霉長毛,令人心煩。那食物發(fā)霉的英文表達(dá)有哪些呢?
mouldy 是發(fā)霉的,所以發(fā)霉要翻譯成 go mouldy.
mildew 就是霉菌,也可以表示發(fā)霉,發(fā)霉還可以說 become mildewed.
These biscuits have went mouldy,so I will buy some food in the grocery store.
這些餅干發(fā)霉了,所以我會去雜貨店買點食物。
expired food 過期食品
在平常的生活里,食品安全是每個人不能漠視的問題,消費者在超市購物時一定要留意食品包裝上的保質(zhì)期。
為了避免在國外買到過期食品,我們一定要學(xué)會看懂保質(zhì)期的英文,快和老師一起來學(xué)習(xí)吧。
expire [?k?spa??r] v.到期失效
expired food 過期食物
expire是到期失效的意思,所以過期食物就expired food.
It is very dangerous to eat expired foods.
吃過期食物是很危險的。
production date 生產(chǎn)日期
manufacturing date 生產(chǎn)日期
product是生產(chǎn),manufacturing的原型是manufacture,意思是制造,所以production date和manufacturing date都是生產(chǎn)日期。
durability [d?r??b?l?ti] period 有效期,耐用期
shelf life(放在貨架上的日期)保質(zhì)期;保存期
durability 的含義是使用年限,所以有效期是 durability period.
shelf 是貨架的意思,life 是生命,shelf life 就是指食品可以擺放在貨架上的時期,也就是保質(zhì)期了,是不是非常形象呢?
She is carefully looking at the shelf life of the yogurt.
她正在仔細(xì)地看酸奶的保質(zhì)期。
常見保鮮方法的英文表達(dá)
refrigerate [r??fr?d??re?t] 冷藏
salt food 腌制食物
vacuum-packed food 真空包裝的食物
plastic wrap [?pl?st?k r?p] 保鮮膜
cling film [?kl?? f?lm] 透明薄膜,塑料保鮮膜
在日常生活里,我們有很多方法來延長食物的保質(zhì)期。最常見的就是低溫冷藏和真空包裝了。冷藏翻譯成英語就是 refrigerate,真空包裝的食物就是 vacuum-packed food.
保鮮膜也可以更好地保存食物, wrap 是包裝材料,plastic 是塑料,保鮮膜一般是塑料膜,美國人一般用 plastic wrap 表示保鮮膜 ,英國人多用 cling film 表達(dá)保鮮膜。
大家要注意一點,wrap 表示包裝材料時是不可數(shù)名詞,表示披肩時又是可數(shù)名詞,千萬不要混淆了。
Did you get off work? Remember to buy some plastic wrap in the shop.
你下班了嗎?記得在商店買些保鮮膜。
出处:头条号 @呆萌英語口語